2018-2023年同聲傳譯產業深度調研及未來發展現狀趨勢預測報告
在現代市場經濟活動中,信息已經是一種重要的經濟資源,信息資源的優先占有者勝,反之則處于劣勢。中國每年有近百萬家企業倒閉,對于企業經營而言,因為失誤而出局,極有可能意味著從此退出歷史...
科大訊飛今日在其微信公眾號再次回應稱,科大訊飛沒有造假,從未“隱瞞”轉寫同傳聲音,不存在侵犯同聲傳譯知識產權的可能性。
9月25日下午消息,針對近日“AI同傳造假”風波,科大訊飛今日在其微信公眾號再次回應稱,科大訊飛沒有造假,從未“隱瞞”轉寫同傳聲音,不存在侵犯同聲傳譯知識產權的可能性。
科大訊飛解釋稱,考慮到“2018創新與新興產業發展國際會議”的學術背景和所涉及專業,會務組選擇了用“訊飛聽見”轉寫演講者和同聲傳譯的語音。對這項方案,會務組與本次會議合作的會務公司及翻譯公司都在會前充分溝通并達成一致,并要求翻譯公司告知同傳人員。
科大訊飛稱,對于繼續抹黑科大訊飛,捏造虛假信息,誤導公眾,損害我司名譽權的機構或個人,我們將保留訴諸法律的權利。
近日,一篇題為《訊飛AI同傳被指造假:同傳譯員親自揭發,訊飛用人類翻譯冒充AI》的文章引發輿論關注。該網友稱,科大訊飛在同聲傳譯人員不知情的情況下用機器音朗讀二人翻譯的文稿并直播,且在某直播平臺“寫明了科大訊飛的‘智能翻譯’”,“沒有征得二人同意就冒名使用了他們的翻譯成果”。
對此該網友今日早些時候再度發文稱,“這次的解釋是讓我能夠接受的,從我的角度看,可以認為訊飛沒有主動造假的行為,但是訊飛的營銷和公關存在比較大的問題,客觀上放任了媒體的過分宣傳,導致了各方的誤會。”
以下為回應全文:
真金不怕火煉,科大訊飛沒有造假
各位訊飛同事:
大家好! 最近,網絡上出現大量關于對“科大訊飛AI同傳”進行的討論,甚至出現了帶有惡意抹黑目的的文章。一位同聲傳譯人員因為在工作中把“訊飛聽見”的轉寫功能誤會成“機器同傳”,從而引發了這次的討論。9月24日,消費者BG副總裁、聽見科技總經理王瑋與該人士進行了充分溝通和說明,該人士隨后發帖表示“科大訊飛沒有造假”。
溝通發現,這次誤解產生的一個原因是:對這次會議如何使用訊飛聽見系統的字幕技術應用和展示方式,承辦方已兩次對會務公司及翻譯公司提前做了說明,并要求翻譯公司提前告知同聲傳譯。該名同傳稱“這一點上,我倒確實后來聽相關方說,跟我確定會議相對晚,據說其他譯員老師被通知了,可能是因為我確定晚漏了我一個”,“確實是情緒有些激動,比較不好意思”。
我們必須明確地告訴大家:科大訊飛沒有造假。為了讓各位同事充分了解事情來龍去脈,特地還原事實如下:
9月19至20日,“創新與新興產業發展國際會議”在上海舉辦,這個會議由中國工程院與上海市人民政府、工業和信息化部共同舉辦,會議主辦方明確表示,采用訊飛聽見智能會議系統,對演講人員的語音及同傳人員的語音進行實時轉寫文字上屏,這個具體方案的實施,事前主辦方已與科大訊飛、翻譯公司進行過充分溝通并達成一致意見。而對現場同傳人員上屏文字進行語音合成并進行直播,都是主辦方提出的具體會務需求,科大訊飛僅為此提供技術支持,直播過程與科大訊飛并無關聯。會議主辦方和中國工程院明確表示,科大訊飛沒有造假,并充分肯定科大訊飛技術成果的領先性。
1、 科大訊飛從未“隱瞞”轉寫同傳聲音
考慮到“2018創新與新興產業發展國際會議”的學術背景和所涉及專業,會務組選擇了用“訊飛聽見”轉寫演講者和同聲傳譯的語音。
對這項方案,會務組與本次會議合作的會務公司及翻譯公司都在會前充分溝通并達成一致,并要求翻譯公司告知同傳人員。
此外,會務組同時要求科大訊飛對現場同傳人員上屏文字進行語音合成,并通過知領直播平臺同步直播,其目的是為進一步展示智能語音合成技術最新成果。
這次提供的技術方案,都是應主辦方要求提供的,對各方都是充分透明的。為期兩天的會議過程中,科大訊飛一直按照既定方案進行會議支持,上會的是“訊飛聽見”,而非“機器翻譯”。另外,在9月19日下午,科大訊飛董事長劉慶峰在會議主論壇上發表的《共建人工智能創新體系》主題演講中,也對同傳語音轉寫進行了明確的說明。
在整個過程中,我們始終秉持陽光、透明和實事求是的溝通原則,這也是我們長期堅守的基本價值觀。
2、科大訊飛不存在侵犯同聲傳譯知識產權的可能性
科大訊飛和同傳譯員都是會務組的技術服務支持方,科大訊飛在此過程中不存在侵犯譯員知識產權的可能性。相關知識產權保護問題可以參考AIIC-United Nations Agreement(聯合國國際會議口譯員協會協議):
根據AIIC-United Nations Agreement(聯合國國際會議口譯員協會協議)第四部分Working Conditions(工作條件)關于Disclaimer for broadcasting(廣播免責聲明)的一條,原文如下:An audio/video file of interpretation shall be the property of the employing Organization. (口譯的錄音/錄像文件為雇主組織產權所有)。
細分市場研究 可行性研究 商業計劃書 專項市場調研 兼并重組研究 IPO上市咨詢 產業園區規劃 十三五規劃
中研網 發現資訊的價值
研究院 掌握產業最新情報 中研網是中國領先的綜合經濟門戶,聚焦產業、科技、創新等研究領域,致力于為中高端人士提供最具權威性的產業資訊。每天對全球產業經濟新聞進行及時追蹤報道,并對熱點行業專題探討及深入評析。以獨到的專業視角,全力打造中國權威的經濟研究、決策支持平臺!
廣告、內容合作請點這里尋求合作
9月21日,中通、韻達紛紛發布消息,稱將調整部分地區快遞費用。中通表示,從2018年10月1日起啟動快遞費用調節機制,調...
距離國慶節越來越近,不知道2018國慶放假通知怎么寫?2018十一放假時間安排表2018年國慶節是10月1日,星期一,放假時間...
競爭對手對市場份額的分流,整體裝修模式對定制家居企業的沖擊,都讓定制家居企業發展的速度放緩。創意制圖/新京報記...
福布斯中國推出了2018中國上市公司最佳CEO榜單,50位CEO上榜。福布斯也關注女性力量。我們列出了十位優秀女性領導人,...
最近有不少朋友看過二三線城市的新樓盤,反映到精裝房的占比已經比以往顯著提高了,如果毛坯房按8000元/平米賣,那么...
英國電視劇《黑鏡》(BlackMirror)中的一個情節。在這一情節中,人們根據自己與他人的互動程度來獲得評級。這一評級i...